I couldn't care less 뜻: 신경 쓰인다(X) 안 쓰인다(O)
안녕하세요. 문득 책을 읽다 발견한 혼동하기 쉬운 영어 표현을 짚어보려고 합니다.
무슨 뜻일까요?
직역을 하면 나는 신경을 덜 쓸 수 없다, 고로 '(어쩔 수 없이) 신경이 쓰인다'는 뜻일 것 같지만 오히려 '전혀 신경이 안 쓰인다'는 의미라고 합니다.
미국에서는 "I could care less."도 같은 뜻으로 쓰이지만 I couldn't care less가 문법적으로 더 정확한 표현이라고 합니다.
I couldn't care less = I could care less = 난 전혀 신경 안쓰여
비슷한 표현으로는 "I don't care" 정도가 되겠네요. 영어권에서 오랫동안 혼동되어온 표현으로 영어를 잘 하는 사람도 헷갈릴 수 있는 표현이에요. 이 표현을 잘 쓰면 원어민들 사이에서도 영어를 완벽하게 구사한다는 인상을 줄 수 있습니다.
현재는 사전에서도 두 문장이 같은 뜻으로 나온다고 합니다. 그럼에도 not이 들어가는 표현이 보다 정확하므로 I couldn't care less를 사용하시는 편이 좋겠습니다.
[다이소 전자렌지 꿀템 추천] 2천원 짜리 전자레인지 용기 사용 후기 (3) | 2021.08.07 |
---|---|
[취업후기] 스타트업 현실? 사회적기업 현실도 만만찮다 (2) | 2021.08.04 |
스타벅스 Plant based food 비건 신메뉴 4종 메뉴 정보 및 리뷰 (0) | 2021.07.31 |
[여자 혼자 호캉스] 글 쓰려고 묵은 호텔, 스카이파크 킹스타운 동대문점 (1) | 2021.07.30 |
비올 때 장화 대신 플랫슈즈처럼 신는 5천원짜리 '이것' (0) | 2021.07.29 |
댓글 영역